Here's how babelfish translated it back to English:

"If been trying some answers Sink you have come to the wrong place You could not find the lines, but valentines Written my face everywhere sopporto grudge, I hardly do not carry frown Vengo with calloused the hands and I do not mean to carry it down but Not there is romanzesco. I have spold too much of my wait of life Hope, dreamming, to wish, believer, and too much small sense of it that it lives Breaking it in on and taking and to give I wish that someone had perceived it While I was still a young person and conserved me time lotteries and of moneies Not there is romanzesco. It saves your history for the bartender and yours to scream for the theatre And yours poems and your pages of the per diem one In order to kill a sure time in your old age. Us they can be dii that they feel your honest prayers And men who, men who take care themselves and always Alive the young lovers who say them will attend in order that are similar films and to the books But more soon you will learn these More soon to free your hands In order to obtain over with the things that really they import Not is romanzesco."

I guess without your arms and hands gesturing about as you speak, it loses something in the translation.