However, it all turned about 7:15 when W sent a text saying "Hey! I'm so excited to hear from your L that you are no longer fighting me for 50% custody of D."
This was in response to our letter to her L on Thursday which demanded a retraction of W's misleading claims against me and specifically said I was "not fighting for 50% custody of D, but rather asserting his rightful claim to that custody. Using your client's logic, she is the one who is fighting to maintain primary custody of D."
I meant to post this earlier, but it seems that someone's understanding of the English language might not be quite up to snuff! Or somehow "asserting you rightful claim" is more polite than "fighting"!